Questões de Concurso
Filtrar
2.548 Questões de concurso encontradas
Página 364 de 510
Questões por página:
Considere as seguintes propostas de reescrita da passagem do texto que vai da linha 24 à linha 26.
I - A rapidez da interação virtual exige novas formas de adaptação e de registro, o que não deve ser considerado como uma maldição que se abateu sobre a linguagem culta: a língua é um bem social; ela promove a inserção do indivíduo no grupo e na comunidade à qual pertence.
II - A rapidez da interação virtual exige novas formas de adaptação e de registro - o que não deve ser considerado como uma maldição, que se abateu sobre a linguagem culta -, a língua é um bem social: ela promove a inserção do indivíduo no grupo e na comunidade à qual pertence.
III - A rapidez da interação virtual exige, novas formas de adaptação e de registro, o que não deve ser considerado como uma maldição que se abateu sobre a linguagem culta; a língua é um bem social - ela promove a inserção do indivíduo no grupo e na comunidade, à qual pertence.
Quais dessas propostas são corretas do ponto de vista da pontuação?
A afirmação acima tem nova redação, igualmente correta e de sentido equivalente, em:
“Vou torcer pela Alemanha (na Copa). É que eles têm um jogador chamado Matthaeus, que, quem sabe, é até algum parente meu”.
“O Coríntians é maior que muitos países da Europa”.
“Quem sai na chuva é pra se queimar!”
“Meu cachorro também é corintiano e é um ser humano como qualquer outro”.
Transcrevendo frases da questão anterior para o discurso indireto, a única que altera o sentido original é:
Esta fórmula, entretanto, não era nova – e também podia ser, em certa medida, uma transposição do processo religioso bem versus mal presente nas tradições cristãs. (l.4-6)
Considere abaixo as três propostas de reescrita desse enunciado.
1. Em certa medida, entretanto, esta fórmula não era nova: também podia ser uma transferência do processo religioso bem versus mal presente nas tradições cristãs.
2. Contudo, esta fórmula não era nova, pois também podia ser, até certo ponto, uma transposição do processo religioso da oposição entre bem e mal que se encontra nas tradições cristãs.
3. Esta fórmula não era nova; todavia, também podia ser uma transposição do princípio religioso bem versus mal presente, em certa medida, nas tradições cristãs.
Quais propostas são reescritas corretas, e equivalentes em termos de significado, do enunciado retirado do texto?