Questões da prova:
        VUNESP - 2014 - TJ-PA - Analista Judiciário - Análise de Sistemas - Suporte
      
      
       limpar filtros
      
                    
                
                  70 Questões de concurso encontradas                
                
                
                  Página 12 de 14                
                
                      Questões por página:
    
                    
                
              
              
            
            Questões por página:
    
                    
                
             mostrar texto associado
          
          
          
          
          
          É correto afirmar que o segundo parágrafo apresenta ações  que se sucedem em uma relação de    
    
                    
        
            
    
        
        
        
        
        
        
        
      
                
             mostrar texto associado
          
          
          
          
          
          A partir da leitura do texto, é correto concluir que Dora    
    
                    
        
            
    
        
        
        
        
        
        
        
      
                
             mostrar texto associado
          
          
          
          
          
          Leia o trecho do primeiro parágrafo para responder a questão.   
Meu amigo lusitano, Diniz, está traduzindo para o francês meus dois primeiros romances, Os Éguas e Moscow. Temos trocado e-mails muito interessantes, por conta de palavras e gírias comuns no meu Pará e absolutamente sem sentido para ele. Às vezes é bem difícil explicar, como na cena em que alguém empina papagaio e corta o adversário “no gasgo”.
Os termos muito e bem, em destaque, atribuem aos termos aos quais se subordinam sentido de
    
                    
        
            
    
        
        
        
        
        
        
        
      Meu amigo lusitano, Diniz, está traduzindo para o francês meus dois primeiros romances, Os Éguas e Moscow. Temos trocado e-mails muito interessantes, por conta de palavras e gírias comuns no meu Pará e absolutamente sem sentido para ele. Às vezes é bem difícil explicar, como na cena em que alguém empina papagaio e corta o adversário “no gasgo”.
Os termos muito e bem, em destaque, atribuem aos termos aos quais se subordinam sentido de
                
             mostrar texto associado
          
          
          
          
          
          Leia o trecho do primeiro parágrafo para responder a questão. 
Meu amigo lusitano, Diniz, está traduzindo para o francês meus dois primeiros romances, Os Éguas e Moscow. Temos trocado e-mails muito interessantes, por conta de palavras e gírias comuns no meu Pará e absolutamente sem sentido para ele. Às vezes é bem difícil explicar, como na cena em que alguém empina papagaio e corta o adversário “no gasgo”.
O pronome possessivo em – “meu Pará” – atribui ao termo Pará a ideia de que se trata de um lugar
    
                    
        
            
    
        
        
        
        
        
        
        
      Meu amigo lusitano, Diniz, está traduzindo para o francês meus dois primeiros romances, Os Éguas e Moscow. Temos trocado e-mails muito interessantes, por conta de palavras e gírias comuns no meu Pará e absolutamente sem sentido para ele. Às vezes é bem difícil explicar, como na cena em que alguém empina papagaio e corta o adversário “no gasgo”.
O pronome possessivo em – “meu Pará” – atribui ao termo Pará a ideia de que se trata de um lugar
                
             mostrar texto associado
          
          
          
          
          
          Leia o trecho do primeiro parágrafo para responder a questão.
Meu amigo lusitano, Diniz, está traduzindo para o francês meus dois primeiros romances, Os Éguas e Moscow. Temos trocado e-mails muito interessantes, por conta de palavras e gírias comuns no meu Pará e absolutamente sem sentido para ele. Às vezes é bem difícil explicar, como na cena em que alguém empina papagaio e corta o adversário “no gasgo”.
A expressão por conta de, em destaque, tem sentido equivalente ao de.
    
                    
        
            
    
        
        
        
        
        
        
        
      Meu amigo lusitano, Diniz, está traduzindo para o francês meus dois primeiros romances, Os Éguas e Moscow. Temos trocado e-mails muito interessantes, por conta de palavras e gírias comuns no meu Pará e absolutamente sem sentido para ele. Às vezes é bem difícil explicar, como na cena em que alguém empina papagaio e corta o adversário “no gasgo”.
A expressão por conta de, em destaque, tem sentido equivalente ao de.