Filtrar


Questões por página:
O Microsoft Office PowerPoint 2010 oferece algumas opções de Preenchimento da Forma inserida em um slide, além da possibilidade de se aplicar uma transição e uma animação.
Sobre a utilização desses recursos, é correto afirmar que
Adriana digitou um relatório usando o processador de textos MS Word 2010. Depois de considerar o trabalho finalizado descobriu que o editor de texto oferecia uma opção de comando intitulada “Marcar como final” e resolveu usá-la. Nesse contexto, é correto afirmar que o uso desse comando irá
O Microsoft Excel 2010 permite a realização de cálculos sobre dados dispostos em forma de tabelas. A figura 3 apresenta parte uma planilha criada com o Excel 2010, representando alguns dados da Empresa XYZ.



Na planilha foram realizados os seguintes procedimentos:
- em C10 foi inserida a expressão =SOMA(A5;A10); - em D10 foi inserida uma expressão que determina a média aritmética entre os valores das células A5, A6, A7, A8, A9 e A10.
Nesse contexto, o número que deve ser mostrado em C10 e a expressão inserida em D10 são, respectivamente,
Sobre o emprego do acento circunflexo, de acordo com o Novo Acordo Ortográfico, analise as assertivas e identifique com V as verdadeiras e com F as falsas.
( ) O acento permanece nas palavras terminadas em oo, como em enjôo. ( ) O acento se manteve na grafia de pôde (o verbo conjugado no passado) para diferenciá-la de pode (o verbo conjugado no presente). ( ) O acento circunflexo de pôr (verbo) não é mais utilizado e a palavra terá a mesma grafia de por (preposição), diferenciando-se pelo contexto de uso. ( ) O acento circunflexo não é mais utilizado na conjugação da terceira pessoa do plural do presente do indicativo dos verbos crer, dar, ler, ver e seus derivados. ( ) Os verbos terminados em -em, quando conjugados na terceira pessoa do plural do presente do indicativo, permanecem inalterados, isto é, neles o acento permanecerá.
A alternativa que apresenta a sequência correta, de cima para baixo, é
mostrar texto associado
A frase em latim “libertas quae sera tamen” traduz-se, comumente, por “liberdade ainda que tardia”.
A esse diálogo entre obras dá-se o nome de intertextualidade. Sobre esse recurso, pode-se afirmar que