Filtrar


Questões por página:
Diferente do atendimento ao surdo, o atendimento ao surdo-cego exige do tradutor-intérprete não apenas o domínio das diferentes formas de comunicação possíveis, mas também:
De acordo com Pereira e Freitas-Reis (2023), a inclusão de um estudante surdo pode ocorrer por meio de:
As tomadas de palavras representam uma maneira de atualizar o vocabulário. Isso envolve uma palavra nova não devido à criação original, mas devido à sua adoção. A palavra emprestada pode ou não passar por modificações materiais, semânticas e expressivas durante sua transição para outra língua. Os marcadores gráficos de pontuação (como vírgula, ponto de interrogação etc.) são geralmente reproduzidos no ar, a partir de um ponto fixo no espaço neutro, usando o dedo indicador da mão não dominante. Estudos linguísticos nas línguas de sinais indicam que esse tipo de tomada de palavra pode ser classificado como empréstimo linguístico:
A presença da iconicidade é uma característica inerente e fundamental à Língua de Sinais, e isso ocorre porque:
De acordo com Almeida (2015), os surdos são atores e protagonistas de sua comunicabilidade, não havendo motivo para a sociedade ainda considerá-los sujeitos incapazes ou dependentes linguisticamente. Segundo o autor, esse entendimento a respeito do surdo ainda se mantém devido: