Filtrar


Questões por página:
No processo de interpretação, há diferentes competências que caracterizam o trabalho do tradutor-intérprete. A competência que envolve compreender o significado do discurso na língua fonte, interpretá-lo e transferi-lo para a língua alvo sem distorções, adições ou omissões, de forma adequada também quanto ao estilo, denomina-se:
Associe a segunda coluna de acordo com a primeira, que relaciona modelos de tradução de interpretação com as respectivas características:

Primeira coluna: modelo
1. Comunicativo
2. Sociolinguístico
3. Interpretativo

Segunda coluna: características
(__) Passar o sentido da mensagem da língua fonte para a língua alvo.
(__) A mensagem é transmitida através de um canal e, quando é recebida, é codificada.
(__) Baseia-se nas interações entre os participantes.

Assinale a alternativa que apresenta a correta associação entre as colunas:
A análise de traduções indica que, ao transpor um texto para outro, requer-se que o profissional realize escolhas e decisões sobre estratégias utilizadas para o percurso do texto fonte para o texto alvo. Francis Albert (1998) identificou treze estratégias, as quais ele denomina modalidades. Na modalidade decalque, o intérprete realiza
Rosa (2008) afirma que para o exercício da profissão de intérprete de libras são necessários três requisitos básicos: conhecimento sobre surdez, domínio da língua de sinais e da língua portuguesa e bom nível de cultura. No quesito conhecimento sobre a surdez, o intérprete deve ser capaz de
mostrar texto associado
O intérprete de libras que atua no contexto educacional intermedia a comunicação de sujeitos surdos e não surdos. Considerando o excerto e as atividades exercidas pelo intérprete de libras na escola, qual é o termo adequado para nomeá-lo?