Filtrar


Questões por página:
El dominio de las variantes lingüísticas (como el tuteo, voseo y ustedeo) es un componente importante de la competencia comunicativa e intercultural en español. Para trabajar la diversidad de formas de tratamiento en el aula, el/la profesor/a planea una actividad. En este contexto, analice las acciones propuestas a continuación y seleccione aquellas que representan mejor un abordaje intercultural crítico:
I.Mostrar vídeos de interacciones reales en diferentes países, pidiendo a los/las estudiantes que identifiquen la variante de tratamiento (tú, vos, usted) y el grado de familiaridad o formalidad subyacente.
II.Conducir una discusión en grupo sobre cómo las variaciones (tuteo vs. ustedeo, voseo vs. tuteo) reflejan diferencias regionales, edad o jerarquía social, evitando juicios de valor.
III.Pedir a los/las estudiantes que comparen las formas de tratamiento en español con las formas en portugués (você, tu, o senhor/a senhora), discutiendo los posibles "falsos amigos pragmáticos" y las reglas de cortesía contrastantes.
IV.Solicitar a los/las estudiantes que imiten o memoricen un diálogo estándar de la variante peninsular (tú), otro de la rioplatense de Argentina (vos) y uno de la variante andina (usted) para garantizar la pronunciación perfecta.
Es acción que representa un abordaje intercultural crítico la indicada en:
En Venezuela, la palabra "pana" es un término emblemático de la jerga cotidiana. Considerando el contexto de la variación lingüística y cultural, ¿qué significado transmite principalmente esta palabra?
La literatura y su enfoque está marcado por la historia vivida de los pueblos, ¿Cuáles son algunos de los temas recurrentes en la literatura contemporánea latinoamericana?
En los Andes, una de las festividades más antiguas y significativas para los pueblos originarios es el Día de La Pachamama, que sucede cada 1° de agosto. ¿Cuál es la principal característica de esta celebración?
Analice las concepciones teórico-metodológicas referentes al proceso de enseñanza y aprendizaje de una Lengua Extranjera (entre ellas, el español) presentadas a continuación:

I.Aborda la lengua como un sistema de reglas que deben memorizarse, privilegiando la traducción y el estudio de aspectos gramaticales descontextualizados.
II.Se centra en la transmisión de hábitos lingüísticos a través de estímulo-respuesta-refuerzo, priorizando la repetición y la corrección inmediata de errores.
III.Se enfoca en la comunicación y la interacción social, entendiendo el error como parte del proceso de aprendizaje y priorizando el desarrollo de habilidades para el uso real de la lengua.

Las concepciones I, II y III se refieren, respectivamente, a: