Filtrar


Questões por página:
Para um evento institucional, o tradutor e intérprete de Libras é convidado a interpretar uma palestra sobre um tema altamente técnico, de uma área fora de sua especialidade, na qual não possui conhecimento suficiente. Mesmo reconhecendo sua limitação, ele aceita o trabalho sem comunicar aos organizadores, o que compromete a qualidade da interpretação.
Com base nos princípios éticos que orientam o exercício profissional do tradutor e intérprete de Libras, assinale a opção que apresenta a conduta adequada nessa situação.
Em uma audiência pública sobre Direitos Humanos, o intérprete de Libras percebe que as pessoas surdas utilizam sinais diferentes de sua região e precisa mediar a comunicação sem comprometer a compreensão de todos.
De acordo com a situação apresentada, assinale a opção sobre a postura adequada do intérprete de Libras diante dessas variações.
Assinale a alternativa correta sobre a intermediação linguística e a atuação do profissional intérprete educacional no contexto da educação bilíngue de surdos:
Sobre as atribuições do Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras), analise as proposições a seguir:

I. É função do intérprete de Libras estudar previamente o conteúdo que será trabalhado pelo professor regente, a fim de facilitar a tradução para a Libras durante as aulas e atividades extraclasse.
II. O intérprete de Libras deve participar do conselho de classe, bem como de capacitações na área da educação.
III. O intérprete de Libras não precisa cumprir a carga horária na unidade escolar em caso de ausência do estudante surdo, visto que sua função se limita à presença do aluno.

É correto o que se apresenta em:
No processo de interpretação, há diferentes competências que caracterizam o trabalho do tradutor-intérprete. A competência que envolve compreender o significado do discurso na língua fonte, interpretá-lo e transferi-lo para a língua alvo sem distorções, adições ou omissões, de forma adequada também quanto ao estilo, denomina-se: